| 1922 - ΚΟΥΝΔΟΥΡΟΣ ΝΙΚΟΣ | 1922 - Koundouros Nikos | - Koundouros Nikos |
| Αμέρικα - ΚΑΡΥΔΑΣ ΣΑΒΒΑΣ | America - Karydas Savvas | America - Karydas Savvas |
| Black out _ p.s. Red out - ΚΑΡΑΜΑΓΓΙΩΛΗΣ ΜΕΝΕΛΑΟΣ | Black out ps Red out (Black out) - KARAMAGHIOLIS MENELAOS | Black out - KARAMAGHIOLIS MENELAOS |
| El Dorado - ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ ΠΕΝΝΥ | El Dorado - PANAYOTOPOULOU PENNY | El dorado - PANAYOTOPOULOU PENNY |
| Fragile - ΚΑΡΚΑΝΕΒΑΤΟΣ ΠΑΝΟΣ | Fragile - Karkanevatos Panos | Fragile - Karkanevatos Panos |
| Lacrimae Rerum - ΝΙΚΟΛΑΪΔΗΣ ΝΙΚΟΣ | Lacrimae Rerum (Lacrimae Rerum) - Nikolaidis Nikos | Lacrimae Rerum - Nikolaidis Nikos |
| Mirupafshim - ΒΟΥΠΟΥΡΑΣ ΧΡΗΣΤΟΣ | Mirupafshim (Mirupafsim) - Voupouras Christos | Mirupafshim - Voupouras Christos |
| Nuestra Senora De Los Perros - ΚΑΡΑΜΠΑΤΣΟΥ ΕΥΗ | The Lady of the dogs - Nuestra Senora de los Perros - KARAMPATSOU EVI | Nuestra Senora De Los Perros - KARAMPATSOU EVI |
| Peppermint - ΚΑΠΑΚΑΣ ΚΩΣΤΑΣ | Peppermint - KAPAKAS COSTAS | Peppermint - KAPAKAS COSTAS |
| Post Restant - Ομόνοια - ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΧΑΡΗΣ | Post Restant Omonoia (Post Restant Omonia) - PAPADOPOULOS HARIS | Poste Restante Omonia - PAPADOPOULOS HARIS |
| Potlatch - Αρχάγγελος του πάθους - ΒΕΡΓΙΤΣΗΣ ΝΙΚΟΣ | Potlatch (Archaggelos tou pathous) - Vergitsis Nikos | Potlatch - Vergitsis Nikos |
| Recitativo - ΚΥΡΙΑΚΙΔΗΣ ΑΧΙΛΛΕΑΣ | Recitativo (Recitativo) - Kyriakidis Achilleas | Recitativo - Kyriakidis Achilleas |
| Singapore Sling (Ο άνθρωπος που αγάπησε ένα πτώμα) - ΝΙΚΟΛΑΪΔΗΣ ΝΙΚΟΣ | Singapore Sling (Singapore Sling o anthropos pou agapise ena ptoma) - Nikolaidis Nikos | Singapore Sling - Nikolaidis Nikos |
| Terra Incognita - ΤΥΠΑΛΔΟΣ ΓΙΑΝΝΗΣ | Terra Incognita - TYPALDOS YANNIS | Terra Incognita - TYPALDOS YANNIS |
| ΒΕΡΑ ΚΡΟΥΖ - ΣΠΥΡΙΔΑΚΗΣ ΤΑΚΗΣ | Vera Cruz (Vera Cruz) - Spyridakis Takis | Vera Cruz - Spyridakis Takis |
| Το αίμα των αγαλμάτων - ΛΥΚΟΥΡΕΣΗΣ ΤΩΝΗΣ | The Bleeding Statues (To ema ton agalmaton) - LYKOURESSIS TONY | Le sang des statues (To ema ton agalmaton) - LYKOURESSIS TONY |
| Άγγελος - ΚΑΤΑΚΟΥΖΗΝΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Angel (Angelos) - Katakouzinos Giorgos | Angel (Angelos) - Katakouzinos Giorgos |
| Αγώνας - "ΟΜΑΔΑ ΤΩΝ 6" | Struggle (Agonas) - GROUP OF 6 | La lutte - GROUP OF 6 |
| Ο αγώνας των τυφλών - ΧΑΤΖΗΜΙΧΑΛΗ-ΠΑΠΑΛΙΟΥ ΜΑΙΡΗ | The Struggle of the Blind (O agonas ton tiflon) - HADJIMICHALI-PAPALIOU MARIA | Le combat des aveugles (O agonas ton tiflon) - HADJIMICHALI-PAPALIOU MARIA |
| Αδάμ - ΑΝΑΝΙΑΔΗΣ ΙΟΡΔΑΝΗΣ | Adam - ANANIADIS JORDAN | Adam - ANANIADIS JORDAN |
| Οι Αδίστακτοι - ΚΑΤΣΟΥΡΙΔΗΣ ΝΤΙΝΟΣ | The Ruthless (I adistakti) - Katsouridis Dinos | Sans Scrupules (Oi adistakti) - Katsouridis Dinos |
| Άδης - ΧΑΡΑΛΑΜΠΟΠΟΥΛΟΣ ΣΤΕΛΙΟΣ | Hades - CHARALAMBOPOULOS STELIOS | Hadès (Adis) - CHARALAMBOPOULOS STELIOS |
| Ο Άη Βασίλης ο θαλασσινός - ΝΤΟΥΡΟΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | Father Christmas, The Seafarer (O Ai Vasilis o Thalassinos) - DOUROS VASSILIS | Le Père Noël des mers (Ai Vassilis o thalassinos) - DOUROS VASSILIS |
| Αθέμιτος συναγωνισμός - ΑΒΔΕΛΙΩΔΗΣ ΔΗΜΟΣ | Unfair Competition (Athemitos sinagonismos) - Avdeliodis Dimos | Concurrence déloyale (Athemitos synagonismos) - Avdeliodis Dimos |
| Αθηναίοι - ΑΛΕΞΑΚΗΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | The Athenians (I Athinei) - ALEXAKIS VASSILIS | Les Athéniens (I Athinei) - ALEXAKIS VASSILIS |
| Ακατανίκητοι εραστές - ΤΣΙΩΛΗΣ ΣΤΑΥΡΟΣ | Invincible Lovers (Akatanikiti erastes) - Tsiolis Stavros | Les amants invicibles (Akatanikiti erastes) - Tsiolis Stavros |
| Ακρόπολις - ΣΤΕΦΑΝΗ ΕΥΑ | Acropolis - Stefani Eva | Acropole (Akropolis) - Stefani Eva |
| Αλληγορία - ΣΦΗΚΑΣ ΚΩΣΤΑΣ | Allegory (Alligoria) - Sfikas Kostas | Αllégorie (Aligoria) - Sfikas Kostas |
| Το άλλο γράμμα - ΛΙΑΡΟΠΟΥΛΟΣ ΛΑΜΠΡΟΣ | The Other Letter (To allo gramma) - LIAROPOULOS LAMBROS | L' autre lettre (To alo grama) - LIAROPOULOS LAMBROS |
| Αναστενάρια - ΚΟΥΝΔΟΥΡΟΣ ΡΟΥΣΣΟΣ | Anastenaria-fire-walking ritual (Anastenaria) - Koundouros Roussos | Anastenaria - Koundouros Roussos |
| Ανατολικά της Εδέν - ΔΑΝΙΚΑΣ ΛΕΥΤΕΡΗΣ | East of Eden (Anatolika tis Eden) - Danikas Lefteris | A l' est de l' Eden (Anatolika tis Eden) - Danikas Lefteris |
| Ανατολική περιφέρεια - ΒΑΦΕΑΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | Eastern Periphery (Anatoliki periferia) - VAFEAS VASSILIS | Banlieue Est (Anatoliki Periferia) - VAFEAS VASSILIS |
| Άνεμος στην πόλη - ΣΕΒΑΣΤΙΚΟΓΛΟΥ ΠΕΤΡΟΣ | Wind Over the City (O anemos stin poli) - Sevastikoglou Petros | Vent sur la ville (Anemos stin poli) - Sevastikoglou Petros |
| Ανεξίτηλα Χρώματα - ΣΕΚΕΡΗΣ ΝΙΚΟΣ | Indelible Colors (Anexitila chromata) - Sekeris Nikos | Couleurs indélébiles (Anexitila hromata) - Sekeris Nikos |
| Ο άνθρωπος με το γαρύφαλλο - ΤΖΗΜΑΣ ΝΙΚΟΣ | The Man with the Carnation (O anthropos me to garifallo) - Tzimas Nikos | L' homme a l' oeillet - Tzimas Nikos |
| Αντίο Βερολίνο - ΑΘΑΝΙΤΗΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | Addio Berlin (Adio Verolino) - Athanitis Dimitris | Adieu Berlin (Adio Verolino) - Athanitis Dimitris |
| Αντίστροφη μέτρηση - ΠΑΠΑΚΥΡΙΑΚΟΠΟΥΛΟΣ ΠΑΝΟΣ | Wrong timing (Antistrofi metrissi) - Papakyriakopoulos Panos | Compte à rebours (Antistrofi metrissi) - Papakyriakopoulos Panos |
| Άντε γεια…. - ΤΣΕΜΠΕΡΟΠΟΥΛΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Take Care (Ante geia) - TSEMBEROPOULOS YORGOS | Άllez… salut! - TSEMBEROPOULOS YORGOS |
| Αξέχαστες Βραδιές - ΑΓΓΕΛΑΚΟΣ ΚΥΡΙΑΚΟΣ | Unforgettable Nights (Axechastes nichtes) - ANGELAKOS KYRIAKOS | Des soirées inoubliables (Axehastes vradies) - ANGELAKOS KYRIAKOS |
| Απ' το χιόνι - ΓΚΟΡΙΤΣΑΣ ΣΩΤΗΡΗΣ | From The Snow (Ap' to hioni) - Goritsas Sotiris | Ils sont venus de la neige (Ap' to hioni) - Goritsas Sotiris |
| Οι απέναντι - ΠΑΝΟΥΣΟΠΟΥΛΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | A Foolish Love (I Apenanti) - Panousopoulos Giorgos | Les Gens d’en face (I apenanti) - Panousopoulos Giorgos |
| Η Απειλή της Μορμώνας - ΜΑΖΑΝΗΣ ΚΩΣΤΑΣ | The Threat of the Gorgon (I apili tis Mormonas) - MAZANIS COSTAS | La menace de la Gorgone (I apili tis Mormonas) - MAZANIS COSTAS |
| Απουσίες - ΚΑΤΑΚΟΥΖΗΝΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Absences (Apousies) - Katakouzinos Giorgos | Absences (Apoussies) - Katakouzinos Giorgos |
| Από την άκρη της πόλης - ΓΙΑΝΝΑΡΗΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ | From the Edge of the City (Apo tin akri tis polis) - GIANNARIS CONSTANTINOS | Du bout de la ville (Apo tin akri tis polis) - GIANNARIS CONSTANTINOS |
| Απόντες - ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΣ ΝΙΚΟΣ | Truants (Apontes) - Grammatikos Nikos | Les absents (Apontes) - Grammatikos Nikos |
| Άρης Βελουχιώτης – Το δίλημμα - ΛΑΜΠΡΙΝΟΣ ΦΩΤΟΣ | Aris Velouchiotis – Dilemma (Aris Velouhiotis - To dilimma) - LAMBRINOS FOTOS | Aris Velouhiotis - Le Dilemme (Aris Velouhiotis - to dilima) - LAMBRINOS FOTOS |
| Άρον - Άρον - ΕΛΕΥΘΕΡΙΟΥ ΒΑΣΙΛΗΣ | Hurry Hurry (Aron aron) - ELEFTHERIOU VASSILIS | Dare - Dare (Aron - Aron) - ELEFTHERIOU VASSILIS |
| Η αρπαγή της Περσεφόνης - ΓΡΗΓΟΡΙΟΥ ΓΡΗΓΟΡΗΣ | The Abduction of Persephone (I arpagi tis Persefonis) - Grigoriou Grigoris | L’Enlèvement de Perséphone (I arpagi tis Persefonis) - Grigoriou Grigoris |
| Άσπρο - Κόκκινο - ΠΑΠΑΔΑΚΗΣ ΓΙΑΝΝΗΣ | White - Red (Aspro - Kokkino) - PAPADAKIS YANNIS | Blanc-Rouge - PAPADAKIS YANNIS |
| Αττίλας 74 - ΚΑΚΟΓΙΑΝΝΗΣ ΜΙΧΑΛΗΣ | Attila 74 (Attilas 74) - CACOYANNIS MICHAEL | Attila 74 - CACOYANNIS MICHAEL |
| Αυτή η νύχτα μένει - ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ ΝΙΚΟΣ | Edge of night (Afti i nichta meni) - PANAYOTOPOULOS NIKOS | Au bout de la nuit (Afti i nihta meni) - PANAYOTOPOULOS NIKOS |
| Αυτόπτης μάρτυς - ΧΟΛΕΒΑΣ ΜΑΡΚΟΣ | Eyewitness (Aftoptis martis) - HOLEVAS MARKOS | Témoin oculaire (Aftoptis martis) - HOLEVAS MARKOS |
| Αύριο θα ξέρουμε, dharma blues - ΘΩΜΟΠΟΥΛΟΣ ΑΝΔΡΕΑΣ | Dharma Blues (Avrio tha xeroume) - Thomopoulos Andreas | Dharma blues (Avrio tha xeroume) - Thomopoulos Andreas |
| Βios Και Πολιτεία - ΠΕΡΑΚΗΣ ΝΙΚΟΣ | Living Dangerously (Vios ke politia) - Perakis Nikos | Vivre dangereusement (Vios ke politia) - Perakis Nikos |
| Το βαρύ πεπόνι - ΤΑΣΙΟΣ ΠΑΥΛΟΣ | The Heavy Melon (To vari peponi) - TASSIOS PAVLOS | Le Bourru (To vari peponi) - TASSIOS PAVLOS |
| Βασιλική - ΣΕΡΝΤΑΡΗΣ ΒΑΓΓΕΛΗΣ | Vassiliki (Vasiliki) - SERDARIS VANGELIS | Vassiliki - SERDARIS VANGELIS |
| Ο βιασμός της Αφροδίτης - ΠΑΝΤΖΗΣ ΑΝΔΡΕΑΣ | The Rape of Afrodite (O viasmos tis Afroditis) - PANTZIS ANDREAS | Le viol d' Aphrodite (O viasmos tis Afroditis) - PANTZIS ANDREAS |
| Βιοτεχνία ονείρων - ΜΠΟΥΛΜΕΤΗΣ ΤΑΣΟΣ | The Dream Factory (Viotechnia oniron) - BOULMETIS TASSOS | L’ usine à rêves (Viotehnia oniron) - BOULMETIS TASSOS |
| Η γέφυρα - ΚΟΥΤΣΙΑΜΠΑΣΑΚΟΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | The Bridge (I gefira) - Koutsiabasakos Dimitris | Le pont - Koutsiabasakos Dimitris |
| Γενέθλια πόλη - ΠΑΠΑΓΙΑΝΝΙΔΗΣ ΤΑΚΗΣ | Birthday Town (Genethlia poli) - PAPAYANNIDIS TAKIS | Ville natale (Genethlia poli) - PAPAYANNIDIS TAKIS |
| Γιατί, άμα, όμως; - ΠΑΠΑΔΟΔΗΜΑ ΦΕΝΙΑ | Why If? However... (Giati ama omos) - PAPADODIMA FENYA | Pourquoi, si mais, toutefois? (Giati, ama, omos?) - PAPADODIMA FENYA |
| Γλυκιά συμμορία - ΝΙΚΟΛΑΪΔΗΣ ΝΙΚΟΣ | Sweet Bunch (Glikia simmoria) - Nikolaidis Nikos | Tendre gang (Glikia simoria) - Nikolaidis Nikos |
| Η γραβάτα - ΜΠΙΣΤΙΚΑΣ ΑΛΕΞΗΣ | The Tie (I gravata) - BISTICAS ALEXIS | La cravate (I gravata) - BISTICAS ALEXIS |
| Η γυνή να φοβήται τον άνδρα - ΤΖΑΒΕΛΛΑΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | And the Wife Must Fear Her Husband (I de gini na fovite ton andra) - Tzavellas Giorgos | Et la femme craindra son mari (I gini na fovite ton andra) - Tzavellas Giorgos |
| Γυναίκες δηλητήριο - ΖΕΡΒΟΣ ΝΙΚΟΣ | Poisonous Women (Ginekes dilitirio) - Zervos Nikos | Les Empoisonneuses (Ginekes dilitirio) - Zervos Nikos |
| Το δέντρο που πληγώναμε - ΑΒΔΕΛΙΩΔΗΣ ΔΗΜΟΣ | The Tree We Hurt (To dendro pou pligoname) - Avdeliodis Dimos | L’arbre qu’on blessait (To dentro pou pligoname) - Avdeliodis Dimos |
| Δέσποινα - ΓΚΟΡΙΤΣΑΣ ΣΩΤΗΡΗΣ | Despina (Despina) - Goritsas Sotiris | Despina - Goritsas Sotiris |
| Η δίκη της χούντας - Κορυδαλλός 75 - ΘΕΟΔΟΣΟΠΟΥΛΟΣ ΘΕΟΔΟΣΗΣ | The Trial of the Junta (I diki tis Chountas, Koridallos) - THEODOSSOPOULOS THEODOSSIS | Le procès de la junte (I diki tis hountas) - THEODOSSOPOULOS THEODOSSIS |
| Η δίκη των βασανιστών - ΕΑΤ-ΕΣΑ 1967-1974 - ΘΕΟΔΟΣΟΠΟΥΛΟΣ ΘΕΟΔΟΣΗΣ | The Trial of the Torturers (I diki ton vasaniston, EAT ESA) - THEODOSSOPOULOS THEODOSSIS | Le Procès des bourreaux (I diki ton vassaniston EAT-ESA 1967-1974) - THEODOSSOPOULOS THEODOSSIS |
| Τα δελφινάκια του Αμβρακικού - ΔΗΜΟΠΟΥΛΟΣ ΝΤΙΝΟΣ | The Little Dolphins (Ta Delfinakia tou Amvrakikou) - DEMOPOULOS DINOS | Les petits dauphins du golfe Ambracique (Ta delfinakia tou Amvrakikou) - DEMOPOULOS DINOS |
| Δεξιότερα της Δεξιάς - ΑΝΤΩΝΑΚΟΣ ΝΙΚΟΣ | Farther Right than the Right (Dexiotera tis dexias) - ANTONAKOS NIKOS | Plus à droite que la droite (Dexiotera tis Dexias) - ANTONAKOS NIKOS |
| Δεσποινίς ετών "39" - ΣΑΚΕΛΛΑΡΙΟΣ ΑΛΕΚΟΣ | Mademoiselle: Age, 39 (Despinis eton 39) - Sakellarios Alekos | Une demoiselle… de 39 ans (Despinis eton 39) - Sakellarios Alekos |
| Διωγμός - ΓΡΗΓΟΡΙΟΥ ΓΡΗΓΟΡΗΣ | Persecution (Diogmos) - Grigoriou Grigoris | Persécution (Diogmos) - Grigoriou Grigoris |
| Δολοφονήστε Τον Μακάριο - ΦΙΛΙΠΠΟΥ ΠΑΥΛΟΣ | Kill Makarios (Dolofoniste ton Makario) - Filippou Pavlos | Assassinez Makarios (Dolofoniste ton Makario) - Filippou Pavlos |
| Δοξόμπους – Ένα χωριό στα Βαλκάνια του 14ου αιώνα - ΛΑΜΠΡΙΝΟΣ ΦΩΤΟΣ | Doxobus (Doxobus, ena chorio sta Valkania) - LAMBRINOS FOTOS | Doxobus - LAMBRINOS FOTOS |
| Ο Δράκος - ΚΟΥΝΔΟΥΡΟΣ ΝΙΚΟΣ | The Ogre of Athens (O drakos) - Koundouros Nikos | L’Ogre d’Athènes (O drakos) - Koundouros Nikos |
| Δραπέτης του φεγγαριού - ΜΑΡΑΓΚΟΣ ΘΟΔΩΡΟΣ | Moon Runaway (Drapetis tou feggariou) - MARANGOS THODOROS | Évadé de la lune (Drapetis tou fegariou) - MARANGOS THODOROS |
| Δρόμοι και πορτοκάλια - ΔΑΝΕΖΗ-KNUTSEN ΑΛΙΚΗ | Roads and Oranges (Dromi ke portokalia) - DANEZI-KNUTSEN ALIKI | Chemins et oranges (Dromi ke portokalia) - DANEZI-KNUTSEN ALIKI |
| Οι δρόμοι της αγάπης είναι νυχτερινοί - ΛΙΑΠΠΑ ΦΡΙΝΤΑ | Love Wanders in the Night (I dromi tis agapis ine nichterini) - LIAPPA FRIEDA | Les Chemins de l’amour se perdent dans la nuit (I dromi tis agapis ine nihterini) - LIAPPA FRIEDA |
| Δύο φεγγάρια τον Αύγουστο - ΦΕΡΡΗΣ ΚΩΣΤΑΣ | Double Moon in August (Dio feggaria ton Avgusto) - FERRIS COSTAS | Deux lunes au mois d’août (Dio fegaria ton Avgousto) - FERRIS COSTAS |
| Είδαν τα μάτια μας γιορτές - ΧΑΡΑΛΑΜΠΟΠΟΥΛΟΣ ΣΤΕΛΙΟΣ | Mediterranean Stories (Eidan ta matia mas giortes) - CHARALAMBOPOULOS STELIOS | Nos yeux ont vu des fêtes (Idan ta matia mas giortes) - CHARALAMBOPOULOS STELIOS |
| Η εαρινή σύναξις των αγροφυλάκων - ΑΒΔΕΛΙΩΔΗΣ ΔΗΜΟΣ | The Four Seasons of the Law (I Earini sinaxis ton agrofilakon) - Avdeliodis Dimos | Les quatre saisons de la loi (I earini sinaxi ton agrofilakon) - Avdeliodis Dimos |
| Το έβδομο ταξίδι - ΜΑΡΟΥΛΗΣ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ | The Seventh Journey (To evdomo taxidi) - Maroulis Panagiotis | Le Septième Voyage (To evdomo taxidi) - Maroulis Panagiotis |
| Εθνική Ελλάδος Γεια Σου - ΑΓΓΕΛΑΚΟΣ ΚΥΡΙΑΚΟΣ | Hail National Team of Greece (Ethniki Ellados Geia sou) - ANGELAKOS KYRIAKOS | Equipe nationale de Grece, salut! (Ethniki Ellados gia sou) - ANGELAKOS KYRIAKOS |
| Εκατό ώρες του Μάη - ΘΕΟΣ ΔΗΜΟΣ | One Hundred Hours in May (Ekato ores tou Mai) - Theos Dimos | Cent heures en mai (Ekato ores tou Mai) - Theos Dimos |
| Εκδρομή - ΚΑΝΕΛΛΟΠΟΥΛΟΣ ΤΑΚΗΣ | Excursion (Ekdromi) - Kanellopoulos Takis | L’ excursion (Ekdromi) - Kanellopoulos Takis |
| Εκπομπή - ΑΓΓΕΛΟΠΟΥΛΟΣ ΘΟΔΩΡΟΣ | Broadcast (Ekpompi) - ANGELOPOULOS THEO | L' emission (Ekpompi) - ANGELOPOULOS THEO |
| Ελευθέριος Βενιζέλος - ΚΟΥΡΚΟΥΛΑΚΟΥ ΛΙΛΑ | Eleftherios Venizelos (Eleftherios Venizelos) - Kourkoulakou Lila | Eleftherios Venizelos - Kourkoulakou Lila |
| Εν πλω - ΚΩΝΣΤΑΝΤΑΡΑΚΟΣ ΣΤΑΥΡΟΣ | On Course (En plo) - KONSTANTARAKOS STAVROS | Pleines voiles (En plo) - KONSTANTARAKOS STAVROS |
| Ένας ήρως με παντούφλες - ΣΑΚΕΛΛΑΡΙΟΣ ΑΛΕΚΟΣ | A Hero with Slippers (Enas iroas me pantoufles) - Sakellarios Alekos | Un Héros en pantoufles (Ena iros me pantoufles) - Sakellarios Alekos |
| Ένας κι ένας - ΖΑΠΑΤΙΝΑΣ ΝΙΚΟΣ | In Good Company (Enas kai enas) - Zapatinas Nikos | En bonne compagnie (Enas ki enas) - Zapatinas Nikos |
| Ένας λαμπερός ήλιος - ΛΟΥΛΕΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | A Bright Shining Sun (Enas lamperos ilios) - LOULES VASSILIS | Un soleil éclatant (Enas laberos ilios) - LOULES VASSILIS |
| Ένας ύποπτος πολίτης - ΠΑΥΛΙΔΗΣ ΣΤΕΛΙΟΣ | Presumed Suspect (Enas ipoptos politis) - Pavlidis Stelios | Présumé suspect (Enas ypoptos politis) - Pavlidis Stelios |
| Έναστρος θόλος - ΑΡΙΣΤΟΠΟΥΛΟΣ ΚΩΣΤΑΣ | The Starry Sky (Enastros tholos) - Aristopoulos Kostas | La voûte céleste (Enastros tholos) - Aristopoulos Kostas |
| Επικίνδυνο παιχνίδι - Αναμέτρηση - ΚΑΡΙΠΙΔΗΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Dangerous Game (Epikindino pegnidi anametrisi) - Karipidis Giorgos | Jeu dangereux (Epikindino pehnidi) - Karipidis Giorgos |
| Η εποχή των δολοφόνων - ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΣ ΝΙΚΟΣ | A Time to Kill (I epoxi ton dolofonon) - Grammatikos Nikos | Le Temps des assassins (I epohi ton dolofonon) - Grammatikos Nikos |
| Τo εργοστάσιο - ΨΑΡΡΑΣ ΤΑΣΟΣ | The Factory (To ergostasio) - PSARRAS TASSOS | L' usine (To ergostassio) - PSARRAS TASSOS |
| Έρωτας στη χουρμαδιά - ΤΣΙΩΛΗΣ ΣΤΑΥΡΟΣ | Love Under the Date-Tree (Erotas sti chourmadia) - Tsiolis Stavros | L’ amour sous les palmiers dattiers (Erotas sti hourmadia) - Tsiolis Stavros |
| Ο έρωτας του Οδυσσέα - ΒΑΦΕΑΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | The Love of Ulysses (O erotas tou Odissea) - VAFEAS VASSILIS | L’ amour d’Ulysse (O erotas tou Odissea) - VAFEAS VASSILIS |
| Έστιν ουν τραγωδία... - ΙΩΑΝΝΟΥ ΣΤΑΥΡΟΣ | The Origins of Tragedy (Estin oun tragodia) - Ioannou Stavros | Les origines de la tragédie (Estin oun tragodia) - Ioannou Stavros |
| Ευδοκία - ΔΑΜΙΑΝΟΣ ΑΛΕΞΗΣ | Evdokia (Evdokia) - Damianos Alexis | Evdokia - Damianos Alexis |
| Ευρυδίκη ΒΑ 2Ο37 - ΝΙΚΟΛΑΪΔΗΣ ΝΙΚΟΣ | Euridice BA 2037 (Evridiki BA 2037) - Nikolaidis Nikos | Εurydice ΒΑ-2037 - Nikolaidis Nikos |
| Το Ευτυχισμένο Πρόσωπο της Λεωνόρας - ΜΑΥΡΟΕΙΔΗΣ ΝΤΙΝΟΣ | The Happy Face of Leonore (To eftichismeno prosopo tis Leonoras) - MAVROIDIS DINOS | Le visage heureux de Leonora (To eftihismeno prossopo tis Leonoras) - MAVROIDIS DINOS |
| Εφήμερη Πόλη - ΖΑΦΕΙΡΗΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Ephemeral Town (Efimeri poli) - ZAFIRIS GIORGOS | Ville éphémère (Efimeri poli) - ZAFIRIS GIORGOS |
| Η ζωή ενάμισι χιλιάρικο - ΣΙΣΚΟΠΟΥΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ | Life on Sale (I zoi enamissi hiliariko) - Siskopoulou Foteini | Une vie bradée (I zoi enamissi chiliariko) - Siskopoulou Foteini |
| Ζωή χαρισάμενη - ΒΙΒΑΝΚΟΣ ΠΑΤΡΙΣ | A Charmed Life (Zoi charisameni) - Vivankos Patris | A charmed life (Zoi charissameni) - Vivankos Patris |
| Ηλέκτρα - ΚΑΚΟΓΙΑΝΝΗΣ ΜΙΧΑΛΗΣ | Electra (Ilectra) - CACOYANNIS MICHAEL | Electre - CACOYANNIS MICHAEL |
| Ηλεκτρικός άγγελος - ΡΕΝΤΖΗΣ ΘΑΝΑΣΗΣ | Electric Angel (Ilektrikos angelos) - RENTZIS THANASSIS | L’ ange électrique (Ilektrikos angelos) - RENTZIS THANASSIS |
| Ηνίοχος - ΔΑΜΙΑΝΟΣ ΑΛΕΞΗΣ | Eniochus/ The Charioteer (Iniochos) - Damianos Alexis | L’ aurige (Iniochos) - Damianos Alexis |
| Ήπειρος - ΣΤΑΣΙΝΟΣ ΣΤΡΑΤΟΣ | Epirus (Ipiros) - Stasinos Stratos | Épire - Stasinos Stratos |
| Ο Ηρακλής, ο Αχελώος και η γιαγιά μου - ΚΟΥΤΣΙΑΜΠΑΣΑΚΟΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | Heraklis, Acheloos and My Granny (O Iraklis, o Acheloos kai i giagia mou) - Koutsiabasakos Dimitris | Héraclès, l’Achéloos et ma grand-mère (O Iraklis, o Acheloos ke i giagia mou) - Koutsiabasakos Dimitris |
| Ήσυχες Μέρες του Αυγούστου - ΒΟΥΛΓΑΡΗΣ ΠΑΝΤΕΛΗΣ | Quiet Days in August (I isiches meres tou Avgoustou) - VOULGARIS PANTELIS | Jours tranquilles d’août (I issihes meres tou Avgoustou) - VOULGARIS PANTELIS |
| Ήταν Ένα Μικρό Τραινάκι - ΔΑΝΤΗ ΣΟΦΙΑ | There was a little train (Itan ena mikro trenaki) - DANTE SOFIA | Il était un petit train (Itan ena mikro trenaki) - DANTE SOFIA |
| Ήταν ένας ήσυχος θάνατος - ΛΙΑΠΠΑ ΦΡΙΝΤΑ | A Quiet Death (Itan enas isichos thanatos) - LIAPPA FRIEDA | Une mort tranquille (Itan enas issihos thanatos) - LIAPPA FRIEDA |
| Ο θάνατος του Αλέξανδρου - ΚΟΛΛΑΤΟΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | The Death of Alexander (O thanatos tou Alexandrou) - COLLATOS DIMITRIS | La Mort d’Alexandre - COLLATOS DIMITRIS |
| Θα φύγω; - ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΗ ΓΙΑΝΝΑ | Will I Get Out? (Tha figo) - TRIANTAFYLLI GIANNA | Je vais partir? - TRIANTAFYLLI GIANNA |
| Θεατής - ΑΝΑΣΤΟΠΟΥΛΟΣ ΘΑΝΟΣ | Spectator (Theatis) - Anastopoulos Thanos | Spectateur (Theatis) - Anastopoulos Thanos |
| Θεόφιλος - ΠΑΠΑΣΤΑΘΗΣ ΛΑΚΗΣ | Theophilos - Papastathis Lakis | Theofilos - Papastathis Lakis |
| Θηραϊκός όρθρος - ΣΦΗΚΑΣ ΚΩΣΤΑΣ | Dawn in Thera (Thiraikos orthros) - Sfikas Kostas | Matines à l’île de Thera (Thiraikos orthros) - Sfikas Kostas |
| Ιαγουάρος - ΕΥΑΓΓΕΛΑΚΟΥ ΚΑΤΕΡΙΝΑ | Jaguar (Iaguaros) - EVANGELAKOY KATERINA | Jaguar (Iagouaros) - EVANGELAKOY KATERINA |
| Ιδαίου Μύθοι - ΧΑΡΩΝΙΤΗΣ ΛΕΥΤΕΡΗΣ | Idaean Myths (Ideou Mithi) - HARONITIS LEFTERIS | Mythes de l’Ida (Ideou mythoi) - HARONITIS LEFTERIS |
| Ισημερία - ΚΟΡΝΗΛΙΟΣ ΝΙΚΟΣ | Equinox (Isimeria) - CORNILIOS NICOS | Equinoxe (Issimeria) - CORNILIOS NICOS |
| Ισμαήλ - ΖΑΦΕΙΡΗΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Ismael (Ismael) - ZAFIRIS GIORGOS | Ismael - ZAFIRIS GIORGOS |
| Ιστορία μιας κάλπικης λίρας - ΤΖΑΒΕΛΛΑΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | The Counterfeit Sovereign (I kalpiki lira) - Tzavellas Giorgos | L’ histoire d’une fausse livre d’or (Istoria mias kalpikis liras) - Tzavellas Giorgos |
| Ιφιγένεια - ΚΑΚΟΓΙΑΝΝΗΣ ΜΙΧΑΛΗΣ | Iphigenia (Ifigenia) - CACOYANNIS MICHAEL | Iphigénie - CACOYANNIS MICHAEL |
| Ιωάννα σ΄αγαπώ - ΠΑΓΟΥΛΑΤΟΣ ΠΑΝΤΕΛΗΣ | Joanna, I Love You (Ioanna, s'agapo) - PAGOULATOS PANTELIS | Ioanna je t’aime (Ioanna s'agapo) - PAGOULATOS PANTELIS |
| Ιωάννης ο βίαιος - ΜΑΡΚΕΤΑΚΗ ΤΩΝΙΑ | John The Violent (Ioannis o vieos) - Marketaki Tonia | Jean le violent (Ioannis o vieos) - Marketaki Tonia |
| Η κάθοδος των εννιά - ΣΙΟΠΑΧΑΣ ΧΡΙΣΤΟΣ | The Descent of the Nine (I kathodos ton ennea) - Siopachas Christos | La descente des neuf (I kathodos ton enea) - Siopachas Christos |
| Ο κήπος του Θεού - ΣΠΥΡΙΔΑΚΗΣ ΤΑΚΗΣ | The Garden of God (O kipos tou theou) - Spyridakis Takis | Le Jardin de Dieu (O kipos tou Theou) - Spyridakis Takis |
| Καβάφης - ΣΜΑΡΑΓΔΗΣ ΓΙΑΝΝΗΣ | Cavafy - Smaragdis Giannis | Cavafy - Smaragdis Giannis |
| Η καγκελόπορτα - ΜΑΚΡΗΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | The Iron Gate (Kageloporta) - Makris Dimitris | La grille (I kagkeloporta) - Makris Dimitris |
| Καλή πατρίδα σύντροφε / Belloiannisz - ΞΑΝΘΟΠΟΥΛΟΣ ΛΕΥΤΕΡΗΣ | Happy homecoming, comrade (Beloiannisz) (Kali patrida syntrofe) - Xanthopoulos Lefteris | Bon retour au pays, camarade (Kali patrida syntrofe / Belloiannisz) - Xanthopoulos Lefteris |
| Το καναρινί ποδήλατο - ΣΤΑΥΡΑΚΑΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | The Canary-Yellow Bicycle (To kanarini podilato) - Stavrakas Dimitris | La Bicyclette jaune (To kanarini podilato) - Stavrakas Dimitris |
| Το Καραβάν Σεράι - ΨΑΡΡΑΣ ΤΑΣΟΣ | Caravan Serai (Caravan Serai) - Psarras Tasos | Caravansérail (To Karavan Serai) - Psarras Tasos |
| «Καρκαλού» - ΤΟΡΝΕΣ ΣΤΑΥΡΟΣ | Karkalou (Karkalou) - Tornes Stavros | Karkalou - Tornes Stavros |
| Κιέριον - ΘΕΟΣ ΔΗΜΟΣ | Kierion - Theos Dimos | Kierion - Theos Dimos |
| Ο Κλέφτης - ΒΟΥΛΓΑΡΗΣ ΠΑΝΤΕΛΗΣ | The Thief (O kleftis) - VOULGARIS PANTELIS | Le voleur (O kleftis) - VOULGARIS PANTELIS |
| Κλείσε τα μάτια και χρωμάτισε! - ΛΕΟΝΤΑΡΗΣ ΓΙΑΝΝΗΣ | Close Your Eyes And Colour (Klise ta matia ke chromatise) - LEONTARIS YANNIS | Ferme les yeux et colorie! (Klise ta matia kai xromatise!) - LEONTARIS YANNIS |
| Κλειστοί δρόμοι - ΙΩΑΝΝΟΥ ΣΤΑΥΡΟΣ | Roadblocks (Klisti dromi) - Ioannou Stavros | Routes barrées (Klisti dromi) - Ioannou Stavros |
| Κλειστό Παράθυρο - ΒΕΛΛΟΠΟΥΛΟΣ ΕΡΜΗΣ | Closed Window (Klisto parathiro) - Vellopoulos Ermis | Fenêtre fermée (Klisto parathyro) - Vellopoulos Ermis |
| Ο κλοιός - ΚΟΥΤΣΟΜΥΤΗΣ ΚΩΣΤΑΣ | The Noose (O klios) - COUTSOMITIS COSTAS | Le carcan (O klios) - COUTSOMITIS COSTAS |
| Το κολιέ - ΚΑΝΑΚΗΣ ΝΙΚΟΣ | The Necklace (To kolie) - Kanakis Nikos | Le collier (To kolie) - Kanakis Nikos |
| Το κορίτσι του "17" - ΛΥΚΑΣ ΠΕΤΡΟΣ | The Girl at Number 17 (To koritsi tou 17) - Lykas Petros | La Fille du 17 (To koritsi tou 17) - Lykas Petros |
| Κορίτσια στον ήλιο - ΓΕΩΡΓΙΑΔΗΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | Girls in the Sun (Koritsia ston ilio) - GEORGIADIS VASSILIS | Filles au soleil (Koritsia ston ilio) - GEORGIADIS VASSILIS |
| Το κοροϊδάκι της δεσποινίδος - ΔΑΛΙΑΝΙΔΗΣ ΓΙΑΝΝΗΣ | The Young Lady's Sucker (To koroidaki tis despinidos) - Dalianidis Giannis | Mademoiselle et son pantin (To koroidaki tis despinidos) - Dalianidis Giannis |
| Κουαρτέτο σε 4 κινήσεις - ΡΙΚΑΚΗ ΛΟΥΚΙΑ | Quartet in Four Movements (Kouarteto se 4 kinisis) - Rikaki Loukia | Quartet en quatre mouvements (Kouarteto se 4 kinissis) - Rikaki Loukia |
| Κρυστάλλινες νύχτες - ΜΑΡΚΕΤΑΚΗ ΤΩΝΙΑ | Crystal Nights (Kristallines nichtes) - Marketaki Tonia | Les Nuits de cristal (Krystallines nyxtes) - Marketaki Tonia |
| Το Κυνήγι Της Πάπιας - ΙΝΔΑΡΕΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | The Duck Hunt (To kinigi tis papias) - Indares Dimitris | La Chasse au canard (To kinigi tis papias) - Indares Dimitris |
| Οι κυνηγοί - ΑΓΓΕΛΟΠΟΥΛΟΣ ΘΟΔΩΡΟΣ | The Hunters (I kinigi) - ANGELOPOULOS THEO | Les chasseurs (kinigi) - ANGELOPOULOS THEO |
| Κυριακάτικο Ξύπνημα - ΚΑΚΟΓΙΑΝΝΗΣ ΜΙΧΑΛΗΣ | Windfall in Athens (Kiriakatiko xipnima) - CACOYANNIS MICHAEL | Réveil du dimanche (Kiriakatiko xipnima) - CACOYANNIS MICHAEL |
| Τα κόκκινα φανάρια - ΓΕΩΡΓΙΑΔΗΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | The Red Lights (Ta kokkina fanaria) - GEORGIADIS VASSILIS | Les lanternes rouges (Ta kokkina fanaria) - GEORGIADIS VASSILIS |
| Λάβετε θέσεις - ΜΑΡΑΓΚΟΣ ΘΟΔΩΡΟΣ | Get on Your Marks (Lavete thesis) - MARANGOS THODOROS | Prenez place (Lavete thessis) - MARANGOS THODOROS |
| Λάθος Αιώνας - ΝΙΖΗΡΗΣ ΣΤΕΡΓΙΟΣ | Wrong Century (Lathos eonas) - Niziris Stergios | On s’est trompé de siècle (Lathos eonas) - Niziris Stergios |
| Λευτέρης Δημακόπουλος - ΧΟΥΡΣΟΓΛΟΥ ΠΕΡΙΚΛΗΣ | Lefteris (Lefteris Demakopoulos) - HOURSOGLOU PERICLES | Lefteris Dimakopoulos - HOURSOGLOU PERICLES |
| Ληστεία στην Αθήνα - ΣΕΡΝΤΑΡΗΣ ΒΑΓΓΕΛΗΣ | Robbery in Athens (Listia stin Athina) - SERDARIS VANGELIS | Vol à Athènes (Listia stin Athina) - SERDARIS VANGELIS |
| «...λιποτάκτης» (Το βασίλειο των περιστεριών) - ΚΟΡΡΑΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Deserter ("...lipotaktis" to vasilio ton peristerion) - KORRAS GEORGE | Déserteur (Lipotaktis -to vassilio ton peristerion-) - KORRAS GEORGE |
| Λούφα και παραλλαγή - ΠΕΡΑΚΗΣ ΝΙΚΟΣ | Loafing and Camouflage (Loufa ke parallagi) - Perakis Nikos | Planque et camouflage (Loufa ke parallagi) - Perakis Nikos |
| Μέγαρα - ΜΑΝΙΑΤΗΣ ΣΑΚΗΣ | Megara - Maniatis Sakis | Megara - Maniatis Sakis |
| ...μέχρι το πλοίο - ΔΑΜΙΑΝΟΣ ΑΛΕΞΗΣ | Until the Ship Sails (Mechri to plio) - Damianos Alexis | Jusqu’au bateau (Mehri to plio) - Damianos Alexis |
| Μακεδονικός γάμος - ΚΑΝΕΛΛΟΠΟΥΛΟΣ ΤΑΚΗΣ | Macedonian Wedding (Makedonikos gamos) - Kanellopoulos Takis | Mariage macédonien (Makedonikos gamos) - Kanellopoulos Takis |
| Μανία - ΠΑΝΟΥΣΟΠΟΥΛΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Mania (Mania) - Panousopoulos Giorgos | Mania - Panousopoulos Giorgos |
| Μαρτυρίες - ΚΑΒΟΥΚΙΔΗΣ ΝΙΚΟΣ | Testimonies (Martiries) - Kavoukidis Nikos | Témoignages (Martiries) - Kavoukidis Nikos |
| Με τη λάμψη στα μάτια - ΓΛΥΚΟΦΡΥΔΗΣ ΠΑΝΟΣ | Glittering Eyes (Me ti lampsi sta matia) - GLIKOFRIDIS PANOS | Eclat de gloire (Me ti lampsi sta matia) - GLIKOFRIDIS PANOS |
| Με τον Ορφέα τον Αύγουστο - ΖΕΡΒΟΥΛΑΚΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Orpheus Descending (Me ton Orfea ton Avgousto) - Zervoulakos Giorgos | Orphée en août (Me ton Orfea ton Avgousto) - Zervoulakos Giorgos |
| Μεγαλέξανδρος - ΑΓΓΕΛΟΠΟΥΛΟΣ ΘΟΔΩΡΟΣ | Alexander the Great (O Megalexandros) - ANGELOPOULOS THEO | Alexandre le Grand (Megalexandros) - ANGELOPOULOS THEO |
| Μελισσοκόμος - ΑΓΓΕΛΟΠΟΥΛΟΣ ΘΟΔΩΡΟΣ | The Bee-keeper (Melissokomos) - ANGELOPOULOS THEO | L’Apiculteur (Melissokomos) - ANGELOPOULOS THEO |
| Μελόδραμα; - ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ ΝΙΚΟΣ | Melodrama (Melodrama) - PANAYOTOPOULOS NIKOS | Μélodrame - PANAYOTOPOULOS NIKOS |
| Μετέωρο και σκιά - ΣΠΕΤΣΙΩΤΗΣ ΤΑΚΗΣ | Meteor and Shadow (Meteoro ke skia) - Spetsiotis Takis | Météore et ombre (Meteoro kai skia) - Spetsiotis Takis |
| Μεταίχμιο - ΚΑΡΚΑΝΕΒΑΤΟΣ ΠΑΝΟΣ | Borderline (Metechmio) - Karkanevatos Panos | Ligne de démarcation (Metechmio) - Karkanevatos Panos |
| Μη μου άπτου - ΓΙΑΤΖΟΥΖΑΚΗΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | Touch Me Not (Mi mou aptou) - YATZOUZAKIS DIMITRIOS | Noli me tangere (Mi mou aptou) - YATZOUZAKIS DIMITRIOS |
| Μια Θέση Στο Παράθυρο - ΝΙΚΟΛΑΚΟΠΟΥΛΟΥ ΜΑΡΙΑ | A place nearby the window (Mia thessi sto parathiro) - Nikolakopoulou Maria | Une place à la fenêtre (Mia thesi sto parathyro) - Nikolakopoulou Maria |
| Μικρά Πρελούδια - ΚΑΛΑΜΠΑΚΑΣ ΒΑΓΓΕΛΗΣ | Little Preludes (Mikra preludia) - KALAMBAKAS VANGELIS | Petits Préludes (Mikra preloudia) - KALAMBAKAS VANGELIS |
| Μοίρα - ΑΓΓΕΛΗ ΓΚΑΙΗ | Moira (Moira) - ANGELIS GAY | Destin (Mira) - ANGELIS GAY |
| Μοντέλο - ΣΦΗΚΑΣ ΚΩΣΤΑΣ | Model (Modelo) - Sfikas Kostas | Modelo - Sfikas Kostas |
| Μπάυρον - μπαλάντα για ένα δαίμονα - ΚΟΥΝΔΟΥΡΟΣ ΝΙΚΟΣ | Byron - a ballad for a deamon (Byron, balada gia ena demona) - Koundouros Nikos | Byron, ballade pour un démon (Bairon, balanta gia ena demona) - Koundouros Nikos |
| Μπίζνες στα Βαλκάνια - ΜΠΟΥΝΤΟΥΡΗΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | Business in the Balkans (Business sta Balkania) - BOUDOURIS VASSILIS | Business dans les Balkans (Mpiznes sta Valkania) - BOUDOURIS VASSILIS |
| «Μπαλαμός» - ΤΟΡΝΕΣ ΣΤΑΥΡΟΣ | Balamos (Balamos) - Tornes Stavros | Balamos - Tornes Stavros |
| Το μπλόκο - ΚΥΡΟΥ ΑΔΩΝΙΣ | The Roundup (To bloko) - Kyrou Adonis | Bloko - Kyrou Adonis |
| Μπορντέλο - ΚΟΥΝΔΟΥΡΟΣ ΝΙΚΟΣ | Bordello (Bordello) - Koundouros Nikos | Bordelo - Koundouros Nikos |
| Μ’ αγαπάς; - ΠΑΝΟΥΣΟΠΟΥΛΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Love me not? (M' agapas?) - PANOUSSOPOULOS GEORGE | M’aimez-vous (M' agapas?) - PANOUSSOPOULOS GEORGE |
| Ο νέος Παρθενώνας - "ΟΜΑΔΑ ΤΩΝ 4" | The New Parthenon (O neos Parthenonas) - GROUP OF 4 | Le Nouveau Parthénon (O neos Parthenonas) - GROUP OF 4 |
| Να που γίνεται - ΧΡΟΝΟΠΟΥΛΟΥ ΕΛΙΣΑΒΕΤ | Lean on me (Na pou ginete) - CHRONOPOULOU ELISSAVET | Tout arrive, fais-moi confiance (Na pou ginete) - CHRONOPOULOU ELISSAVET |
| Νοκ άουτ - ΤΑΣΙΟΣ ΠΑΥΛΟΣ | Urge for Life-Knock out (Knock out) - TASSIOS PAVLOS | Knock out - TASSIOS PAVLOS |
| Ντοκουμέντο - ΛΕΡΤΑΣ ΤΑΣΟΣ | Testimony (Documento) - LERTAS TASSOS | Document - LERTAS TASSOS |
| Νυχτερινή έξοδος - ΔΙΤΣΑΣ ΜΕΝΙΟΣ | Night Exit - Ditsas Menios | Sortie de nuit (Nichterini exodos) - Ditsas Menios |
| Νυχτολούλουδα - ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΣ ΝΙΚΟΣ | Nightflowers (Nichtoloulouda) - Grammatikos Nikos | Fleurs de la nuit (Nychtoloulouda) - Grammatikos Nikos |
| Η νύχτα με τη Σιλένα - ΠΑΝΑΓΙΩΤΑΤΟΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | The Night with Silena (I nichta me ti Silena) - PANAYOTATOS DIMITRIS | La Nuit avec Silena (I nychta me ti Silena) - PANAYOTATOS DIMITRIS |
| Η νύχτα της μυστικής συνάντησης - ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ ΤΑΚΗΣ | Impossible Encounter (I nichta tis mistikis sinantisis) - ANTONOPOULOS TAKIS | Impossible rencontre (I nychta tis mistikis synantissis) - ANTONOPOULOS TAKIS |
| Ξαφνικός έρωτας - ΤΣΕΜΠΕΡΟΠΟΥΛΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Sudden Love (Xafnikos erotas) - TSEMBEROPOULOS YORGOS | Talgo (Xafnikos erotas) - TSEMBEROPOULOS YORGOS |
| Ξεριζωμένη γενιά - ΤΕΓΟΠΟΥΛΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ | Uprooted family (Xerizomeni genia) - Tegopoulos Apostolos | Une Génération sans racines (Xerizomeni genia) - Tegopoulos Apostolos |
| Ξεχασμένοι Ήρωες - ΓΑΡΔΕΛΗΣ ΝΙΚΟΣ | Forgotten Heroes (Xechasmeni iroes) - Gardelis Nikos | Héros oubliés (Xehasmeni iroes) - Gardelis Nikos |
| Όλγα Ρόμπαρντς - ΒΑΚΑΛΟΠΟΥΛΟΣ ΧΡΗΣΤΟΣ | Olga Robards (Olga Robards) - Vakalopoulos Christos | Olga Robards - Vakalopoulos Christos |
| Ονειρεύομαι τους φίλους μου - ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ ΝΙΚΟΣ | I dream of my friends (Onirevome tous filous mou) - Panagiotopoulos Nikos | Je rêve de mes amis (Onirevome tous filous mou) - Panagiotopoulos Nikos |
| Όνειρο ΙΙ - ΒΙΑΝΕΛΛΗΣ ΦΡΕΝΤΥ | Dream II (Oniro) - VIANELLIS FREDDY | Rêve II (Oniro II) - VIANELLIS FREDDY |
| Οργασμός της αγελάδας - ΜΑΛΕΑ ΟΛΓΑ | The Cow's Orgasm (O orgasmos tis ageladas) - Malea Olga | L’ orgasme de la vache (Orgasmos tis ageladas) - Malea Olga |
| Όταν ο Σαγκάλ κόστιζε λιγότερο από ένα κιλό πατάτες - ΖΕΡΒΑΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | When Chagall Was Worth Less than A Pound of Potatoes (Otan o Chagall kostize ligotero apo ena kilo patates) - Zervas Giorgos | Quand Chagall valait moins cher qu’un kilo de patates (Otan o Chagall kostize ligotero apo ena kilo patates) - Zervas Giorgos |
| Ουρανός - ΚΑΝΕΛΛΟΠΟΥΛΟΣ ΤΑΚΗΣ | Sky (Ouranos) - Kanellopoulos Takis | Ciel (Ouranos) - Kanellopoulos Takis |
| Όχι,... κύριε Τζόνσον - ΓΡΗΓΟΡΙΟΥ ΓΡΗΓΟΡΗΣ | No, Mr. Johnson (Ohi kirie Johnson) - Grigoriou Grigoris | No, Mister Johnson (Ohi kyrie Johnson) - Grigoriou Grigoris |
| Το πέρασμα - ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ | The Crossing (To perasma) - ILIOPOULOU VASSILIKI | La traversée (To perasma) - ILIOPOULOU VASSILIKI |
| Πέτρινα Χρόνια - ΒΟΥΛΓΑΡΗΣ ΠΑΝΤΕΛΗΣ | Stone years (Petrina chronia) - VOULGARIS PANTELIS | Les Années de pierre (Petrina hronia) - VOULGARIS PANTELIS |
| Τα παιδιά της Χελιδόνας - ΒΡΕΤΤΑΚΟΣ ΚΩΣΤΑΣ | The Children of Helidona (Ta pedia tis Chelidonas) - VRETTAKOS COSTAS | Les enfants de Helidona (Ta pedia tis Helidonas) - VRETTAKOS COSTAS |
| Τα παιδιά του Κρόνου - ΚΟΡΡΑΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | The Cronos Children (Ta pedia tou Kronou) - KORRAS GEORGE | Les enfants de Cronos (Ta pedia tou Kronou) - KORRAS GEORGE |
| Η μεγάλη στιγμή του '21 - Παπαφλέσσας - ΑΝΔΡΕΟΥ ΕΡΡΙΚΟΣ | Papaflessas (Papaflessas, i megali stigmi tou '21) - ANDREOU ERRICOS | Papaflessas - ANDREOU ERRICOS |
| Παραγγελιά! - ΤΑΣΙΟΣ ΠΑΥΛΟΣ | Special Request (Parangelia) - TASSIOS PAVLOS | Sur commande (Paragelia) - TASSIOS PAVLOS |
| Παρακαλώ, γυναίκες μη κλαίτε… - ΤΣΙΩΛΗΣ ΣΤΑΥΡΟΣ | Please, Ladies, Don't Cry (Parakalo ginekes mi klete) - Tsiolis Stavros | De grâce, Mesdames, ne pleurez pas (Parakalo, gynekes min klete...) - Tsiolis Stavros |
| Παραλάβατε διορισμόν… - ΑΧΟΥΡΙΩΤΗΣ ΜΙΧΑΛΗΣ | The Assignment (Paralavate diorismon) - Achouriotis Michalis | Vous êtes nommé (Paralavate diorismon...) - Achouriotis Michalis |
| Περάσματα απ' τον παράδεισο - ΛΑΜΠΡΟΥ ΓΙΑΝΝΗΣ | Passages Through Paradise (Perasmata apo ton paradiso) - LAMBROU YANNIS | Passages par le Paradis (Perasmata ap' ton paradiso) - LAMBROU YANNIS |
| Περί Έρωτος - ΓΑΒΑΛΑ ΜΑΡΙΑ | On Love (Peri erotos) - Gavala Maria | De l’amour (Peri erotos) - Gavala Maria |
| Περιπλάνηση - ΧΡΙΣΤΟΦΗΣ ΧΡΙΣΤΟΦΟΡΟΣ | The Wandering (Periplanisi) - Christofis Christoforos | Errance (Periplanisi) - Christofis Christoforos |
| Περιπτώσεις του Όχι - ΠΑΠΑΣΤΑΘΗΣ ΛΑΚΗΣ | Cases of No (Periptosis tou ochi) - Papastathis Lakis | Cas de refus (Periptossis tou Ohi) - Papastathis Lakis |
| Πρέσπες - ΧΑΤΖΟΠΟΥΛΟΣ ΤΑΚΗΣ | Prespes (Prespes) - HADJOPOULOS TAKIS | Prespa (Prespes) - HADJOPOULOS TAKIS |
| Πριν το τέλος του κόσμου - ΜΑΡΟΥΛΗΣ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ | Before the End of the World (Prin to telos tou kosmou) - Maroulis Panagiotis | Avant la fin du monde (Prin to telos tou kosmou) - Maroulis Panagiotis |
| Το Προξενιό της Άννας - ΒΟΥΛΓΑΡΗΣ ΠΑΝΤΕΛΗΣ | Anna's engagement (To proxenio tis Annas) - VOULGARIS PANTELIS | Les Fiançailles d’Anna (To proxenio tis Anas) - VOULGARIS PANTELIS |
| Προς την ελευθερία - ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΧΑΡΗΣ | Towards Freedom (Pros tin eleftheria) - PAPADOPOULOS HARIS | Vers la liberté (Pros tin eleftheria) - PAPADOPOULOS HARIS |
| Προσοχή κίνδυνος - ΣΤΑΜΠΟΥΛΟΠΟΥΛΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Caution Danger (Prosochi kindinos) - Staboulopoulos Giorgos | Attention, danger (Prossohi kindinos) - Staboulopoulos Giorgos |
| Πρωϊνή Περίπολος - ΝΙΚΟΛΑΪΔΗΣ ΝΙΚΟΣ | Morning Patrol (Proini peripolos) - Nikolaidis Nikos | Patrouille du matin (Proini peripolos) - Nikolaidis Nikos |
| Η πόλη ποτέ δεν κοιμάται - ΤΣΙΛΙΦΩΝΗΣ ΑΝΔΡΕΑΣ | The City Never Sleeps (I poli pote den kimate) - Tsilifonis Andreas | La ville ne dort jamais (I poli pote den kimate) - Tsilifonis Andreas |
| Ρεβάνς - ΒΕΡΓΙΤΣΗΣ ΝΙΚΟΣ | Revanche - Vergitsis Nikos | Revanche - Vergitsis Nikos |
| Ρεμπέτικο - ΦΕΡΡΗΣ ΚΩΣΤΑΣ | Rembetiko (Rembetiko) - FERRIS COSTAS | Rebetiko - FERRIS COSTAS |
| Ρεπό - ΒΑΦΕΑΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | Day Off (Repo) - VAFEAS VASSILIS | Jour de repos (Repo) - VAFEAS VASSILIS |
| Ρόδινα ακρογιάλια - ΧΑΤΖΗΣ ΕΥΘΥΜΗΣ | Shores of Twilight (Rodina akrogialia) - HATZIS EFTHIMIOS | Les Rivages de l’aube (Rodina akrogialia) - HATZIS EFTHIMIOS |
| Ρόζα - ΧΡΙΣΤΟΦΗΣ ΧΡΙΣΤΟΦΟΡΟΣ | Rosa (Roza) - Christofis Christoforos | Rosa - Christofis Christoforos |
| Τα σημάδια της νύχτας - ΚΟΚΚΙΝΟΠΟΥΛΟΣ ΠΑΝΟΣ | Scars of the Night (Ta simadia tis nichtas) - Kokkinopoulos Panos | Les empreintes de la nuit (Ta simadia tis nyhtas) - Kokkinopoulos Panos |
| Σινασός, τοπογραφία της μνήμης - ΚΟΥΛΜΑΣΗΣ ΤΙΜΩΝ | Sinassos, Memories of a Displaced Village (Sinassos I topografia tis mnimis) - Koulmasis Timon | Sinasos, topographie de la mémoire (Sinassos, topografia tis mnimis) - Koulmasis Timon |
| Η σκιάχτρα - ΜΑΝΟΥΣΑΚΗΣ ΜΑΝΟΥΣΟΣ | The Enchantress (I Skiachtra) - MANOUSSAKIS MANOUSSOS | L’ enchanteresse (I skiachtra) - MANOUSSAKIS MANOUSSOS |
| Σκληρή πόζα - ΛΕΩΝΙΔΑ ΜΑΡΙΑ | Tough Pose (Skliri poza) - Leonida Maria | Profession modèle (Skliri poza) - Leonida Maria |
| Το σπίτι στην εξοχή - | Country House (To spiti stin exochi) - | La Maison à la campagne (To spiti stin exohi) - |
| Το σπίτι του Κάιν - ΚΑΡΑΚΕΠΕΛΗΣ ΧΡΗΣΤΟΣ | The House of Cain (To spiti tou Kain) - Karakepelis Christos | La Maison de Caïn (To spiti tou Kain) - Karakepelis Christos |
| Σσσστ! - ΜΑΡΑΓΚΟΣ ΘΟΔΩΡΟΣ | Shht... (Sss...) - MARANGOS THODOROS | Chut! - MARANGOS THODOROS |
| Στα Τουρκοβούνια - ΞΑΝΘΟΠΟΥΛΟΣ ΛΕΥΤΕΡΗΣ | At Tourkovounia (Sta Tourkovounia) - Xanthopoulos Lefteris | A Athènes aujourd’hui (Sta Tourkovounia) - Xanthopoulos Lefteris |
| Σταγόνα στον ωκεανό - ΑΛΕΞΑΝΔΡΑΚΗ ΕΛΕΝΗ | A Drop in the Ocean (Stagona ston okeano) - Alexandraki Eleni | Une goutte dans l’océan (Stagona ston okeano) - Alexandraki Eleni |
| Σταύρος Τορνές, "Ο Φτωχός κυνηγός του νότου" - ΚΑΠΛΑΝΙΔΗΣ ΣΤΑΥΡΟΣ | Stavros Tornes, the Poor Hunter of the South (Stavros Tornes, o ftochos kinigos tou notou) - Kaplanidis Stavros | Stavros Tornes, le pauvre chasseur du Sud (Stavros Tornes, "O ftohos kinigos tou notou") - Kaplanidis Stavros |
| Στη σκιά του φόβου - ΚΑΡΙΠΙΔΗΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | In the Shadow of Fear (Sti skia tou fovou) - Karipidis Giorgos | A l’ombre de la peur (Sti skia tou fovou) - Karipidis Giorgos |
| Στυλ - ΧΟΥΡΣΟΓΛΟΥ ΠΕΡΙΚΛΗΣ | Style (Stil) - HOURSOGLOU PERICLES | Style - HOURSOGLOU PERICLES |
| Συννεφιασμένη Κυριακή - ΖΕΡΒΟΥΛΑΚΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Cloudy Sunday (Sinnefiasmeni Kiriaki) - Zervoulakos Giorgos | Dimanche nuageux (Sinefiasmeni Kyriaki) - Zervoulakos Giorgos |
| Η σφαγή του κόκορα - ΠΑΝΤΖΗΣ ΑΝΔΡΕΑΣ | The Slaughter of the Cock (I sfagi tou kokora) - PANTZIS ANDREAS | Le sacrifice du coq (I sfagi tou kokora) - PANTZIS ANDREAS |
| Το Τέλειο Έγκλημα - ΠΑΠΑΝΙΚΟΛΑΣ ΕΥΡΗΣ | The Perfect Crime (To telio eglima) - Papanikolas Evris | Le Crime parfait (To telio eglima) - Papanikolas Evris |
| Τέλος εποχής - ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΑΝΤΩΝΗΣ | End of an Era (Telos epochis) - Kokkinos Adonis | Fin d’époque (Telos epochis) - Kokkinos Adonis |
| Ταξίδι στα Κύθηρα - ΑΓΓΕΛΟΠΟΥΛΟΣ ΘΟΔΩΡΟΣ | Voyage to Cythera (Taxidi sta Kithira) - ANGELOPOULOS THEO | Le Voyage à Cythère (Taxidi sta Kithira) - ANGELOPOULOS THEO |
| Ταξίδι του μέλιτος - ΠΑΝΟΥΣΟΠΟΥΛΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ | Honeymoon (Taxidi tou melitos) - Panousopoulos Giorgos | Lune de miel (Taxidi tou melitos) - Panousopoulos Giorgos |
| Το τελευταίο στοίχημα - ΖΥΡΙΝΗΣ ΚΩΣΤΑΣ | The Last Wager (To telefteo stichima) - Zyrinis Kostas | Le dernier pari (To telefteo stihima) - Zyrinis Kostas |
| Οι τεμπέληδες της εύφορης κοιλάδας - ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ ΝΙΚΟΣ | The Idlers of the Fertile Valley (I tempelides tis eforis kiladas) - PANAYOTOPOULOS NIKOS | Les fainéants de la vallée fertile (I tempelides tis eforis kiladas) - PANAYOTOPOULOS NIKOS |
| Τεριρέμ - ΔΟΞΙΑΔΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ | Terirem - Doxiadis Apostolos | Terirem - Doxiadis Apostolos |
| Τζίμης Ο Τίγρης - ΒΟΥΛΓΑΡΗΣ ΠΑΝΤΕΛΗΣ | Jimmy the Tiger (Jimmis o Tigris) - VOULGARIS PANTELIS | Jimmy le Tigre (Tzimis o tigris) - VOULGARIS PANTELIS |
| Τζιτζίκι και μυρμήγκι - ΠΑΠΑΔΑΤΟΣ ΑΛΕΚΟΣ | The Ant and the Grasshopper (Tzitziki ke mirmigi) - Papadatos Alekos | Cigale et fourmi (Tzitziki ke mirmigi) - Papadatos Alekos |
| Τζο ο τρομερός - ΔΗΜΟΠΟΥΛΟΣ ΝΤΙΝΟΣ | Joe the Terrible (Jo o tromeros) - DEMOPOULOS DINOS | Joe le terrible (Tzo o tromeros) - DEMOPOULOS DINOS |
| Της Κακομοίρας - ΚΑΤΣΟΥΡΙΔΗΣ ΝΤΙΝΟΣ | World Gone Mad (Tis kakomiras) - Katsouridis Dinos | La boîte à surprises (Tis kakomiras) - Katsouridis Dinos |
| Τι έκανες στον πόλεμο Θανάση; - ΚΑΤΣΟΥΡΙΔΗΣ ΝΤΙΝΟΣ | What Did You Do in theWar, Thanassis? (Ti ekanes ston polemo Thanassi?) - Katsouridis Dinos | Qu’as-tu fait à la guerre, Thanassis? (Ti ekanes ston polemo Thanassi;) - Katsouridis Dinos |
| Η τιμή της αγάπης - ΜΑΡΚΕΤΑΚΗ ΤΩΝΙΑ | The Price of Love (I timi tis agapis) - Marketaki Tonia | Le Prix de l’amour (I timi tis agapis) - Marketaki Tonia |
| Τον καιρό των Ελλήνων - ΠΑΠΑΣΤΑΘΗΣ ΛΑΚΗΣ | When the Greeks… (Ton kairo ton Ellinon) - Papastathis Lakis | Quand les Grecs (Ton kero ton Ellinon) - Papastathis Lakis |
| Του κολυμβητή - ΣΤΑΣΙΝΟΣ ΣΤΡΑΤΟΣ | The Swimmer's Tale (Tou kolimviti) - Stasinos Stratos | Histoire du nageur (Tou kolymviti) - Stasinos Stratos |
| Τραγωδία του Αιγαίου - ΜΑΡΟΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | The Aegean Tragedy (I tragodia tou Egeou) - MAROS VASSILIS | La Tragédie de l’Égée (Tragodia tou Egeou) - MAROS VASSILIS |
| Τρεις εποχές - ΗΛΙΟΥ ΜΑΡΙΑ | Three Seasons (Tris epoches) - Iliou Maria | Les trois saisons (I tris epohes) - Iliou Maria |
| Η Τρύπα - ΑΝΑΝΙΑΔΗΣ ΙΟΡΔΑΝΗΣ | The Hole (I tripa) - ANANIADIS JORDAN | Le trou (I trypa) - ANANIADIS JORDAN |
| Ο τσαλαπετεινός του Wyoming - ΙΝΔΑΡΕΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | Like a Prarie Cock in Wyoming (O tsalapetinos tou Wyoming) - Indares Dimitris | Comme les grouses du Wyoming (O tsalapetinos tou Wyoming) - Indares Dimitris |
| Τσουφ - ΜΑΡΑΓΚΟΣ ΘΟΔΩΡΟΣ | Tsouf (Tsouf) - MARANGOS THODOROS | Tsouf - MARANGOS THODOROS |
| Τόπος - ΑΓΓΕΛΙΔΗ ΑΝΤΟΥΑΝΕΤΑ | Topos (Topos) - ANGELIDI ANTOINETTA | Topos - ANGELIDI ANTOINETTA |
| Τόπος Κρανίου - ΑΡΙΣΤΟΠΟΥΛΟΣ ΚΩΣΤΑΣ | The Place of the Skull (Topos kraniou) - Aristopoulos Kostas | Le Lieu du crâne (Topos Kraniou) - Aristopoulos Kostas |
| Ύψωμα 33 - ΚΟΥΤΣΙΑΜΠΑΣΑΚΟΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | Hill 33 (Ipsoma 33) - Koutsiabasakos Dimitris | Colline 33 (Ipsoma 33) - Koutsiabasakos Dimitris |
| Ο φάκελος Πολκ στον αέρα - ΓΡΗΓΟΡΑΤΟΣ ΔΙΟΝΥΣΗΣ | The Polk File on Air (O fakelos Polk ston aera) - GREGORATOS DIONYSIS | Sur l’antenne, l’affaire Polk (O fakelos Polk ston aera) - GREGORATOS DIONYSIS |
| Φέτος δε θα πάμε πουθενά - ΠΑΓΟΥΛΑΤΟΣ ΠΑΝΤΕΛΗΣ | We're Not Going Anywhere This Year (Fetos den tha pame pouthena) - PAGOULATOS PANTELIS | Cette année, nous n’irons nulle part (Fetos de tha pame pouthena) - PAGOULATOS PANTELIS |
| Φανουρόπιτα - ΓΙΑΤΖΟΥΖΑΚΗΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | The Saint Phanourios Pie (Fanouropita) - YATZOUZAKIS DIMITRIOS | La tarte de saint Fanourios (Fanouropita) - YATZOUZAKIS DIMITRIOS |
| Το φτερό της μύγας - ΣΙΟΠΑΧΑΣ ΧΡΙΣΤΟΣ | The Wing of the Fly (To ftero tis migas) - Siopachas Christos | L’ aile de la mouche (To ftero tis mygas) - Siopachas Christos |
| Φτηνά τσιγάρα - ΧΑΡΑΛΑΜΠΙΔΗΣ ΡΕΝΟΣ | Cheap Smokes (Ftina tsigara) - HARALAMBIDIS RENOS | Cigarettes bon marché (Ftina tsigara) - HARALAMBIDIS RENOS |
| Το φως που σβήνει - ΝΤΟΥΡΟΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | Fading Light (To fos pou svini) - DOUROS VASSILIS | La Lumière qu s’éteint (To fos pou svini) - DOUROS VASSILIS |
| Η φωτογραφία - ΠΑΠΑΤΑΚΗΣ ΝΙΚΟΣ | The Photograph (I fotografia) - PAPATAKIS NICO | La photo (I fotografia) - PAPATAKIS NICO |
| Ο φόβος - ΜΑΝΟΥΣΑΚΗΣ ΚΩΣΤΑΣ | Fear (Fovos) - MANOUSSAKIS COSTAS | La Peur (O fovos) - MANOUSSAKIS COSTAS |
| Χάππη Νταίη - ΒΟΥΛΓΑΡΗΣ ΠΑΝΤΕΛΗΣ | Happy day - VOULGARIS PANTELIS | Happy Day - VOULGARIS PANTELIS |
| Το χάραμα - ΜΠΙΣΤΙΚΑΣ ΑΛΕΞΗΣ | Dawn (To harama) - BISTICAS ALEXIS | Harama - BISTICAS ALEXIS |
| Χαβάη - ΣΚΡΟΥΜΠΕΛΟΣ ΘΑΝΑΣΗΣ | Hawaii (Havai) - SCROUMBELOS THANASSIS | Hawaï - SCROUMBELOS THANASSIS |
| Ο χαμένος θησαυρός του Χουρσίτ Πασά - ΤΣΙΩΛΗΣ ΣΤΑΥΡΟΣ | The Lost Treasure of Hursit Pasha (O hamenos thisavros tou Hursit Pasha) - Tsiolis Stavros | Le tresor perdu de Hursit Pacha (O xamenos thissavros tou Hoursit Pasa) - Tsiolis Stavros |
| Το χαμόγελο της Άννας - ΓΟΥΛΗ ΝΙΚΟΛΕΤΤΑ | Anna's Smile (To chamogelo tis Annas) - Gouli Nikoletta | Le sourire d’Anna (To hamogelo tis Annas) - Gouli Nikoletta |
| Το χρήμα, μια μυθολογία του σκότους - ΜΑΖΩΜΕΝΟΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | Money, a mythology of darkness (To chrima mia mithologia tou skotus) - MAZOMENOS VASSILIS | L' argent, une mythologie des tenebres (To hrima, mia mythologia tou skotous) - MAZOMENOS VASSILIS |
| Τα χρυσά μήλα των εσπερίδων - ΠΑΠΑΧΡΗΣΤΟΥ ΣΟΦΙΑ | The Golden Apples of the Hesperides (Ta chrisa mila ton Esperidon) - Papachristou Sofia | Les pommes d’or des hespérides (Ta hryssa mila ton esperidon) - Papachristou Sofia |
| Χωρίς Απόκριση - ΒΕΛΛΟΠΟΥΛΟΣ ΕΡΜΗΣ | No Answer (Choris apokrisi) - Vellopoulos Ermis | Sans réponse (Horis apokrissi) - Vellopoulos Ermis |
| Το χώμα βάφτηκε κόκκινο - ΓΕΩΡΓΙΑΔΗΣ ΒΑΣΙΛΗΣ | Blood on the Land (To choma vaftike kokkino) - GEORGIADIS VASSILIS | Terre sanglante (To homa vaftike kokkino) - GEORGIADIS VASSILIS |
| Ψαράδες και ψαρέματα - ΛΟΪΣΙΟΣ ΛΕΩΝ | Fishermen And Fishing (Psarades ke psaremata) - Loisios Leon | Pêcheurs et pêches (Psarades ke psaremata) - Loisios Leon |
| Ψηλά τα χέρια Χίτλερ - ΜΑΝΘΟΥΛΗΣ ΡΟΒΗΡΟΣ | Hands Up, Hitler (Psila ta heria, Hitler) - Manthoulis Roviros | Haut les mains, Hitler! (Psila ta heria Hitler) - Manthoulis Roviros |
| Ο Ψύλλος - ΣΠΥΡΟΥ ΔΗΜΗΤΡΗΣ | The Flea (O pshilos) - Spyrou Dimitris | La puce (O psillos) - Spyrou Dimitris |